پدیدآورنده کتاب «زبان فارسی افغانستان» در بازدید از غرفه خانه ادبیات افغانستان: تصحیح دوباره شاهنامه فردوسی نیاز ملی سه کشور افغانستان، ایران و تاجیکستان است

روز هفتم ـ 2

علی رواقی

روابط عمومی خانه ادبیات افغانستان: دکتر علی رواقی، پدیدآورنده کتاب «زبان فارسی افغانستان» پس از سخنرانی در رونمایی این کتاب، از غرفه خانه ادبیات افغانستان در نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرد.

دکتر علی رواقی درباره «زبان فارسی افغانستان» گفت: «این اثر، دومین کار من برای بررسی سرگذشت واژگان فارسی از قرن سوم تا کنون است. این اثر، مشکل‌گشای خوانش و تصحیح متون فارسی است و قدم بعدی ما، نگارش فرهنگ فارسی فرارودی و افغانستان است که بعد به تلفیق هر سه گونه زبان فارسی می‌انجامد. البته از توجه به گونه فارسی کاربردی در هندوستان هم غافل نیستیم».

دکتر رواقی از آغاز کار فرهنگ فارسی افغانستان خبر داد و در بخشی از سخنانش گفت: «شناخت متون و گونه‌ها به شناخت دشوار و ناشناخته واژگان شاهنامه کمک می‌کند. اکنون می‌توان گفت شاهنامه‌های موجود بیش از 1500 غلط فاحش و افحش دارند. بنابراین، تصحیح دوباره شاهنامه فردوسی نیاز ملی سه کشور افغانستان، ایران و تاجیکستان است».

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا
بستن